cerrar
cerrar
Registrarse
Publicidad
Sexo, corazón y vida
Publicidad

Poema al carnaval de Venecia en español y alemán

V E N E C I A

Tú máscara mía surgiste

del mar envuelta en sonatas cristalinas

e igual que Neptuno enarbolas
una muda góndola

Hiciste un guiño te seguí

por campaniles te busqué.

Tú resplandor furtivo

entreabrió palacios de ninfas y cortejos.

Transito pedazos de sueños y desenfrenos.

Aferrada a ti, desperté

cuando el fauno surcaba

mi deseo, cuando su cuerno

voraz hurgaba mis entrañas.

Avasalló el trigal, descosió

mi hendidura.

Entonces tú, me cautivaste en la oscuridad

y mi Canal se inundó de tu néctar.

Relamo tu oleaje, floto,

me balanceo al son de la convulsión.

Muero en ti.

Máscara mía, tornaré a Venecia

al olor del sexo,

a los diálogos de Marco Polo,

a beber tu cuerpo a sorbos.

Te buscaré desde la Fenice al Ghetto,

en la risa ahogada del agua,

en el lodo orgiástico.

Y seré tu goce matinal,

tu ángel delirante, tu inmortalidad.

Ahora quiero decirte que no pretendas

mi alma, porque ella solo existirá

en el aliento de nuestro sueño.

VENEDIG

Du meine Maske, du entistiegst

Dem Meer in Kristalline Sonaten gehüllt.

und Neptum gleich reckst du

cine stsumme Goldel hoch.

Du zwinkertest mir zu und ich folgte dir,

Unter allen Camapaniles suchte ich dich.

Dei heimlicher Glanzd

offnete die Paläste der Nymphen und ihrem Gefolge.

Ich durchquere Fetzen von Träumen und wilder Wollust.

An dich geklammert erwachte ich.

Als der Faun meinVerlangen

Durchfurchte, als sein wühlendes Horn

mein Innerstes erforscccchte.

Es machte das Kornfeld nieder,riss

Meine Spalte auf.

Du, damals, hattest mich im Dunkeln gebannt

und mein Kanal wurde von deinem Nektar überflutete

Ich lecke deine Brandung, schwebe,

wiege mich im Rhythmus der Zuckungen

Ich sterbe in dir.

Maske meine, ich werde wieder nach Venwedig Kommen,

Zu dem Duft nach Sex.

Zu den Dialogen des Marco Polo,

Um Schluckk für Scluckk deinen Körper zu trinken.

Ich werde dich suchen von La Fenice bis zum Ghetto,.

Im ertrunkenen Lachen des Wassers,

In dem orgiastischen Morast.

Und ich werde deine morgendliche Lust sein

Dein delirierender Engel, deine Usterblichkeit.

Aber, muss ich dir sage, verlange nicht nach

meiner Seele, denn sie wird allein

In der Kraft unseres Traumes sein.

De Las Máscaras de Afrodita
traducción, Karl Müller

Rosario Valcarcel.blogspot.com

Publicidad
Comentarios (0)
Publicidad

Últimas noticias

Publicidad

Lo último en blogs

Publicidad